Kontakt / contact     Hauptseite / page
                  principale     zurück /
                  retour
precedenteprecedente     próximopróximo

Curso de inglés de Figueredo 15: comida y restaurante

Curso de inglés de Figueredo con pronunciación precisa con escritura fonética precisa por Michael Palomino

Las cenas - clases de restaurnte - las comidas - comunicación en restaurante

Restaurante italiano
                        en Nueva York ciudad, buenas pizzas
Restaurante italiano en Nueva York ciudad, buenas pizzas
Restaurante chino en
                        San Francisco, buena comida
Restaurante chino en San Francisco, buena comida
La comida
                        "normal" con hamburguesas que son más
                        ancha que la cara del consumente en los Estados
                        daña mucho, y los americanos se dejan dañar...
La comida "normal" con hamburguesas que son más ancha que la cara del consumente en los Estados daña mucho, y los americanos se dejan dañar...
Depende de donde son los inmigrantes - allá instalan sus restaurantes...

de Michael Palomino (2009)

Compartir / share:

Facebook








de: The Pocket Idiot's Guide. Frases Inglesas; by D.H. Figueredo; edición Alpha 2004.


Ordenando una comida - "ordering a meal"

ordering a meal [ɔ:dəɹiŋ a mi:l]; ordenando un plato

En este capítulo aprenderá

-- Cómo ordenar comidas
-- Nombres de comidas típicas americanas
-- Diferentes maneras de tomar café
-- Lugares donde sirven comidas.

Desayuno, almuerzo, cena - "breakfast, lunch, dinner"


breakfast, lunch, dinner [bɹɛkfəst - lɔntʃ (GB), lantʃ (N-"Am.") - dinə: (GB), dinəɹ (N-"Am.")]

Como en muchos países, en Estados Unidos se come tres veces al día, pero una de las comidas tiene dos nombres:

-- breakfast [
bɹɛkfəst]; desayuno

-- brunch [b
ɹɔntʃ ]; comida cuyo nombre se creó tomando el principio de br(eakfast) y el final de (l)unch, porque es una comida servida más tarde que la primera pero menos tarde que la segunda (p.165)

-- lunch [l
ɔntʃ ]; almuerzo

-- dinner [
dinə: (GB), dinəɹ (N-"Am."); cena
-- supper [sap
ə: (GB), sapəɹ (N-"Am.")].

Entre comidas, se come una merienda. A veces, al final del día también se come un postre o una galleta. Estas son las expresiones de meriendas:

-- snack [sn
æk]; merienda

-- late snack [leit sn
æk]; merienda tomada después de la última comida de la noche

-- midnight snack [midnait
snæk]; merienda tomada cuando uno se levanta por la noche

-- theater snack [
ətə: snæk] (GB), [ətəɹ snæk] (N-"Am."); merienda después de una función de cine o de teatro.

Clases de restaurante - "types of restaurants"

Fuera de casa, usted puede comer en varios lugares:

-- cafeteria [kæfɛ'tiəɹia]; cafetería

-- coffee shop [k
ɔfi: ʃɔp] (GB), [kafi: ʃap] (N-"Am."); cafetería

-- deli ['d
ɛli:]; delicatessen [dɛlikə'tɛsɛn]; fiambrería, tienda donde se venden sándwiches

-- diner ['dain
ə:] (GB), ['dainəɹ] (N-"Am."); restaurante informal

-- fast food place [fast fu:d pleis];  restaurante de comida rápida, como hamburguesas (p.166)

-- food court [fu:d ko:t] (GB),
[fu:d koɹt] (N-"Am."); feria de comida en un centro comercial

-- hot dog stand [h
ɔt dɔg stænd] (GB), [hat dag stɛənd] (N-"Am.")

-- pizzeria [pits
ə'ɹia]; pizería

-- restaurant ['r
ɛstəɹɔ:nt]; restaurante formal (p.167).

Restaurantes étnicos - "ethnic restaurants"


ethnic restaurants [ɛθnik 'rɛstəɹɔ:nts]; restaurantes étnicos

Siendo una nación donde viven tantas personas de tantos paises diferentes no es sorprendente que haya restaurantes que preparan comidas de otras naciones. Hay varios restaurantes étnicos que son muy populares:

-- Chinese restaurant [t
ʃai'ni:'rɛstəɹɔ:nt]; restaurante chino

-- Cuban restaurant [ki'ub
ən 'rɛstəɹɔ:nt]; restaurante cubano

-- French restaurant [f
ɹɛtʃ 'rɛstəɹɔ:nt]; restaurante francés

-- Italian restaurant [it
æliən 'rɛstəɹɔ:nt]; restaurante italiano

-- Japanese restaurant [
dʒæpə'ni:'rɛstəɹɔ:nt]; restaurante japonés

-- Mexican restaurant [m
ɛksikən 'rɛstəɹɔ:nt]; restaurante mejicano

-- Portuguese restaurant [p
ɔ:tugi:'rɛstəɹɔ:nt] (GB), [pɔɹtugi:'rɛstəɹɔ:nt] (N-"Am."); restaurante portugués. (p.161)

Note que las nacionalidades son adjetivos y que siempre se colocan delante del sustantivo.

Empleados de restaurantes - "restaurant workers"

Los empleados de los lugares de comidas son:

-- bartender [ba:tɛndə:] (GB), [baɹtɛndəɹ] (N-"Am."); cantinero que sirve los tragos en la barra

-- busboy ['basboi]; el que limpia las mesas

-- cashier [k
æ'ʃiə:] (GB), [kæ'ʃiəɹ] (N-"Am."); cajero

-- cook [kuk]; cocinero

-- fast / short order cook [fast /
ʃɔ:t o:də: kuk] (GB), [fæst / ʃoɹt oɹdəɹ kuk] (N-"Am."); cocinero de platos rápidos

-- server ['sə:və:] (GB), ['səɹvəɹ] (N-"Am."); mesero / mesera (la palabra inglés vale para hombres y mujeres)

-- waiter [u'eit
ə:]; camarero, mozo, mesero

-- weitress [u'eit
ɹəs]; camarera, mesera.

Términos de restaurantes - "restaurant glossary"

Compartiremos el significado de palabras relacionadas con cafeterías y restaurantes:

-- bar [ba:] (GB), [baɹ] (N-"Am."); el bar, la barra

-- counter [kauntə:] (GB), [kauntəɹ] (N-"Am."); mostrador

-- counter service [kaunt
ə: 'sə:vis] (GB), [kauntəɹ 'səɹvis] (N-"Am."); servicio en el mostrador (p.168)

-- non-smoking [n
ɔn smoukiŋ] (GB), [nan smoukiŋ] (N-"Am."); no se puede fumar

-- party [pa:ti] (GB),
[paɹti] (N-"Am."); grupo de personas que van a comer, una mesada

-- restrooms [r
ɛst rums]; baños

-- smoking section [smouki
ŋ sekʃən]; sección donde se puede fumar.

Al llegar al restaurante - "at the restaurant"

at the restaurant [æt ðə 'rɛstəɹɔ:nt] (GB), [ɛət ðə 'rɛstəɹɔ:nt] (N-"Am.")

Do you want to sit at the counter?
[du iu u'ant tu sit
æt ðə kauntə:] (GB)
[du iu u'ant tu sit æd ðə kauntəɹ] (N-"Am.")
¿Quiere sentarse al mostrador?

Would you like a table?
[vud iu laik
ə teibl]
¿Desea una mesa?

How many are in your party?
[hau m
æni a: in iɔ: pa:ti] (GB)
[hau mɛni aɹ in ioɹ paɹdi] (N-"Am.")
¿Cuántos son en su grupo?

Enjoy your meal.
[
ɛndʒɔ:i iɔ: mi:l] (GB)
[indʒɔ:i ioɹ mi:l] (N-"Am.")
¡Buen provecho!

Comidas populares - "popular dishes"

popular dishes ['pɔpiulə: diʃi:ẓ] (GB), ['pa:piuləɹ diʃi:ẓ] (N-"Am."); comidas populares

Hay muchísimas clases de comidas en Estados Unidos pero hay un grupito que se ha hecho popular a través del tiempo. Debe aprender cuáles son: (p.169)

-- apple pie [
æpəl pai]; pastel de manzana

-- cheeseburger [t
ʃi:ẓbɔ:gə:] (GB), [tʃi:ẓbəɹgəɹ] (N-"Am."); hamburguesa con queso

-- coffee [k
ɔfi];café estilo americano, consiste en un café menos tostado y menos cargado, adicionado de un poco de leche y / o azúcar al gusto

-- French fries [f
ɹɛntʃ fraiẓ]; papas fritas

-- ham and eggs [h
æm ænd ɛgẓ]; huevos con jamón

-- hamburger [h
æmbə:gə:] (GB), [hæmbəɹgəɹ] (N-"Am."); hamburguesa

-- home fries [houm f
ɹaiẓ]; papas caseras, papas cocidas y luego doradas en la sartén a veces con la adición de cebolla y pimiento verde

-- pizza ['pitsa]; pizza

-- spaghetti and meat balls [sp
ə'gɛti ænd mi:t bɔ:lẓ] (GB), [spə'gɛti ænd mi:t ba:lẓ] (N-"Am."); espaguetis con albóndigas

-- steak and potatoes [steik ænd pɔ'teitouẓ]; bistec con papas (patatas)

-- tuna fish salad ['tun
ɔ fiʃ sæləd]; ensalada de atún con mayonesa y condimentos.

Hora de comer - "time to eat"

time to eat [taim tu i:t]; hora para comer

Para ordenar comida fuera de su casa, se usa una estructura básica para la pregunta y su respuesta. Vea que es aplicable a todas las situaciones.

What would you like?
[u'at vud iu laik]
¿Qué desea?

I would like ...
[ai vud laik]
Me gustaría ... (p.170)

Pero hay ciertas variaciones que debe aprender para que su orden sea clara:

May I take your order? What would you like?
[mei ai teik iɔ: ʼɔ:də: - u'at vud iu laik] (GB)
[mei ai teik ioɹ ʼɔɹdəɹ - u'at vud iu laik] (N-"Am.")
¿Me permite tomar su orden? ¿Qué desea?

I would like ham and eggs and home fries.
[ai vud laik h
æm ænd ɛgænd houm fraiẓ]
Quisiera jamón, huevos, y papas.

How would you like your eggs done?
[hau vud iu laik i
ɔ: ʼɛgẓ dan] (GB)
[hau vud iu laik ioɹ ʼɛgẓ dan] (N-"Am.")
¿Cómo desea los huevos?

Fried, please.
[f
ɹaid, pli:ẓ]
Fritos, por favor.

What kind of bread would you like?
[u'at kaind ɔf brɛd vud iu laik] (GB)
[u'at kaind af brɛd vud iu laik] (N-"Am.")
¿Qué clase de pan desea?

White toast, please.
[u'ait toust, pli:
ẓ]
Pan blanco tostado, por favor.

What would you like to drink?
[u'at vud iu laik tu d
ɹiŋk]
¿Que desea para beber?

Coffee, please. With cream and sugar.
['k
ɔfi pli:ẓ - u'iθ kri:m ænd ʃugə:] (GB)
['kafi pli:ẓ - u'iθ kri:m ɛənd ʃugəɹ] (N-"Am.")
Café, por favor. Con crema de leche y azúcar.

Anything else?
[
æniθiŋ ɛls]
¿Algo más?

A glass of water.
[a gl
æ:s ɔf u'atə:] (GB)
[a glæ:s af u'atəɹ] (N-"Am.")
Un vaso de agua.

Tipos de pan - "types of breads"

types of breads [taips
ɔf brɛdẓ] (GB), [taips af brɛdẓ] (N-"Am."); tipos de pan

Suplemento: Pan blanco no vale nada
Pan blanco no vale nada, porque es hecho sin germen del grano. Pan integral vale mucho con vitaminas y minerales, con el germen del grano con sus vitaminas y sus minerales. El pan blanco solo fue inventido por capitalistas franceses que querían depositar la harina para mucho tiempo y pudieron ahorrar plata comprando grandes cantidades de harina en un toque, por eso se tenía sacar el germen que dejaba malograr más rápidamente la harina.

Los tipos de pan

En Estados Unidos hay varios tipos de pan:

-- bagel [beig
əl]; rosquilla de pan con un hueco en el centro (p.171)

-- baguette [ba'g
ɛt]; pan francés de una barra larga y fina

-- bread [b
ɹɛd]; pan

-- croissant [kroa's
ɔŋ]; pan francés de hojaldre en forma de medialuna, cachito, físicamente parecido a un cangrejito.

Suplemento: Croissants fueron inventados por los panaderos de Vienna cuando fueron los turqueses en Vienna con sus banderas con la luna en forma de una medialuna. Así han imitado la medialuna de la bandera turquesa. Y después por las conecciones entre Vienna y Paris el croissant fue rápidamente en todo Europa.

-- English muffin ['i
ŋliʃ 'mafin]; magdalena, entre pan y panetela, de muchos sabores como

oo "corn" [ko:n] (GB), [ko
ɹn] (N-"Am."); maíz
oo blueberry ['blu:'b
ɛɹi]; mirtillo, arándano
oo cranberry ['kr
æ:n'bɛɹi]; arándano agrio, arándano rojo.

-- onion bread ['ɔ:niən brɛd]; pan de cebolla

-- pita bread [pita
brɛd]; pan de pita

-- rolls [
ɹɔlẓ]; panecillos

-- rye bread [
ɹai brɛd]; pan de centeno

-- whole wheat [houl u'i:t]; pan de trigo.

En los restaurantes, los panes se ordenan de varios modos:

-- toasted [toustid]; tostado

-- not toasted [n
ɔt toustid] (GB), [nat toustid] (N-"Am."); pan sin tostar

-- warm [u'
ɔ:m] (GB), [u'ɔɹm] (N-"Am."); caliente.

Note que al ordenar pan totado debe aclarar si quiere mantequilla o no:

Toasted bread, no butter
[toustid br
ɛd, nou batə:] (GB)
[toustid brɛd, nou batəɹ] (N-"Am.")
pan tostado sin mantequilla. (p.172)

Al tomar café - "a cup of coffee"

a cup of coffee [ə kap ɔf 'cɔ:fi] (GB), [ə kap af 'ca:fi] (N-"Am."); una copa / taza de café

Hay diferentes tipos de café:

-- black coffee [bl
æk 'cɔfi] (GB), [blæk 'cafi] (N-"Am."): café negro

-- regular coffee ['
ɹɛgiulə: 'cɔfi] (GB), ['ɹɛgiuləɹ 'cafi] (N-"Am."); café con un poco de leche y una cucharadita de azúcar

-- with cream and sugar [u'i
θ kɹi:m ænd ʃugə:] (GB), [u'iθ kɹi:m ənd ʃugəɹ] (N-"Am."); café con crema y dos cucharaditas de azúcar

light and sweet [lait
ænd su'i:t]; café con leche y dos o tres cucharaditas de azúcar.

Por favor, note que estas expresiones son muy comunes en la zona de Nueva York y Miami, y que existen ciertas variaciones en otros estados. Mantenga en mente también que el café americano no está fuerte como en otras partes del mundo; usualmente se sirve en tazas grandes y profundas con el azúcar, la leche y leche en polvo sobre la mesa para su uso. A veces hay restaurantes donde se le sirve el café antes de darle el menú.

Note que recientemente han surgido negocios donde se venden cafés con diferentes nombres y preparados en diferente estilos, lugares como "Starbucks" [sta:ba:ks] (GB),
[staɹba:gs] (N-"Am."), por ejemplo. En tales lugares el café es más costoso que en muchos restaurantes.

Ordenando café - "ordering coffee"

May I have a cup of coffee, please?
[mei ai h
æv ə kap of 'kɔ:fi pli:] (GB)
[mei ai hɛəv ə kap əf 'ka:fi pli:] (N-"Am.")
¿Me da una taza  de café, por favor? (p.173)

How would you like your coffee?
[hau vud iu laik i
ɔ: kɔ:fi] (GB)
[hau vud iu laik ioɹ ka:fi] (N-"Am.")
¿Cómo desea su café?

With cream and sugar.
[u'i
θ kri:m ænd ʃugə:] (GB)
[u'iθ kri:m ənd ʃugəɹ] (N-"Am.")
Con crema de leche y azúcar.

Anything else?
[
æniθiŋ ɛls] (GB)
[ɛniθiŋ ɛls] (N-"Am.")
¿Algo más?

An English muffin, please.
[
æn 'iŋliʃ mafin pli:] (GB)
[ɛn 'iŋliʃ mafin pli:] (N-"Am.")
Un panecito inglés, por favor.

Woud you like some jelly?
[vud iu laik s
ɔm dʒɛli] (GB)
[vud iu laik sam dʒɛli] (N-"Am.")
¿Desea jalea?

What kind of jelly do you have?
[u'at kaind
ɔf dʒɛli du iu hæv] (GB)
[u'at kaind af dʒɛli du iu hɛəv] (N-"Am.")
¿Qué clase de jalea tiene?

We have grape and strawberry.
[ui: h
æv greip ænd stra:bɛɹi]
Tenemos jalea de uva y de fresa.

I would like strawberry jelly, please.
[ai vud laik
stra:bɛɹi dʒɛli pli:]
Me gustaría jalea de fresa, por favor.

Pagando la cuenta - "paying"

paying [pei-i
ŋ]; pagando

Expresiones de pagos:

-- bill [bil]; cuenta
-- check [tʃek]; cuenta
-- gratuity [gr
əti'uəti:]; propina
-- register ['r
ɛ:dʒistə:]; caja contadora
-- tax [t
æks]; impuesto
-- tip [tip]; propina. (p.174)

May I have the bill?
[mei ai h
æv ðə bil]
¿Me da la cuenta?

May I have the check, please?
[mei ai
hæv ðə tʃek pli:] (GB)
[mei ai hɛəv ðə tʃek pli:] (N-"Am.")
La cuenta, por favor.

Do you take credit cards?
[du iu teik kr
ɛdit ka:dẓ] (GB)
[du iu teik krɛdit kaɹdẓ] (N-"Am.")
¿Aceptan tarjetas de crédito?

Where do I pay?
[u'ɛə du ai pei] (GB)
[u'ɛɹ du ai pei] (N-"Am.")
¿Dónde pago?

You pay at the register (EUA) at the cash till (GB)
[iu pei
æt ðə kæʃ til] (GB)
[iu pei æt ðə 'ɹɛdʒistəɹ] (N-"Am.")
Pague en la caja.

You pey the cashier.
[iu pei
ðə 'kæ'ʃiə:] (GB)
[iu pei ðə 'kɛə'ʃiəɹ] (N-"Am.")
Pague al cajero.

Va a trabajar muy duro en Estados Unidos y de vey en cuando debe tomar un descansito y salir a comer con sus amigos. Esperamos que este capítulo lo haya preparado para disfrutar de la variedad de la comida estadounidense y de los lugares donde la sirven. ¡Buen provecho! (p.175)


ɛ æ ə ½ ɔ
dʒ     ŋ θ ð đ ɹ ʃ ʒ    ʼ
Compartir / share:

Facebook







Fuentes de fotos
-- restaurante italiano Nueva York ciudad: http://dinersjournal.blogs.nytimes.com/2008/03/03/saturday-in-the-bronx/
-- restaurante chino San Francisco: http://www.asahi-net.or.jp/~fz9y-nikr/sanfrancisco/sanfrancisco_enc.html
-- hamburguesa dañosa más ancha que la cara del consumente: http://linda03.wordpress.com/


^