Kontakt / contact     Hauptseite / page
                  principale     zurück /
                  retour
precedenteprecedente     próximopróximo

Curso de inglés de Figueredo 13: en la carretera

Curso de inglés de Figueredo con pronunciación precisa con escritura fonética precisa por Michael Palomino

Carretera - comunicaciones - señales - clases de calles - conducir - comunicación con policía - accidente

Plan de Nueva York:
                        no hay muchos nombres en los Estados Estúpidos,
                        pero las calles ("street") y avenidas
                        ("avenue" resp. "drive")
                        siempre son enumeradas, y casi siempre en senso
                        único
Plan de Nueva York: no hay muchos nombres en los Estados Estúpidos, pero las calles ("street") y avenidas ("avenue" resp. "drive") siempre son enumeradas, y casi siempre en senso único
x
Plan de Londres: en
                        Inglaterra cada calle y avenida tiene su nombre
                        ("street", "embankment",
                        "avenue", "walk",
                        "lane", "court",
                        "hill", "dock",
                        "rise"), y el tráfico va por la
                        izquierda ("on the left side", ver las
                        flechas)
Plan de Londres: en Inglaterra cada calle y avenida tiene su nombre  ("street", "embankment", "avenue", "walk", "lane", "court", "hill", "dock", "rise"), y el tráfico va por la izquierda ("on the left side", ver las flechas)

de Michael Palomino (2009)

Compartir / share:

Facebook







de: The Pocket Idiot's Guide. Frases Inglesas; by D.H. Figueredo; edición Alpha 2004.


En la carretera  - "on the road"

on the road [
ɔn ðə ɹoud] (GB), [an ðə ɹoud] (N-"Am."); en la carretera, en la pista

En este capítulo aprenderá

-- Expresiones de conducir
-- Cómo pedir direcciones
-- Qué pasa si choca su automóvil
-- Cómo ve llenar una declaración de accidente.

A pesar de muchas indicaciones las carreteras en Estados Unidos pueden ser un poco complicadas. Maneje donde sea, se podrá extraviar pero lo bueno es que las preguntas para pedir ayuda son básicas, en el norte al igual que el sur del país.

Pidiendo direcciones - "asking for directions"

asking for directions [a:skiŋ fɔ: dairɛkʃənẓ] (GB), [æ:skiŋ fa: dairɛkʃənẓ] (N-"Am."); pidiendo direcciones

Hay varios modos de pedir direcciones para llegar a la carretera:

How do I get to the highway from here?
[hau du ai g
ɛt tu ðə 'haiu'ei fɹɔm hiə:] (GB)
[hau du ai gɛt tu ðə 'haiu'ei fɹam hɹ] (N-"Am.")
¿Cómo puedo llegar a la autopista desde aquí? (p.143)

Do you know the way to the highway?
[du iu nou
ðə u'ei tu ðə haiu'ei]
¿Conoce usted el rumbo hacia la autopista?

Can you give me directions to the highway?
[k
æn iu giv mi: daiɹɛkʃənẓ tu ðə haiu'ei] (GB)
[kɛən iu giv mi: daiɹɛkʃənẓ tu ðə haiu'ei] (N-"Am.")
¿Me puede dar instrucciones para llegar a la autopista?

Can you tell me how to get to the highway?
[kæn iu tel mi: hau tu gɛt tu ðə haiu'ei] (GB)
[kɛən iu tel mi: hau tu gɛt tu ðə haiu'ei] (N-"Am.")
¿Me puede decir cómo llegar a la autopista?

Las frases claves son:

How do I get to ...?
[hau du ai g
ɛt tu ...]

y

Can you give mi directions to ...?
[kæn iu giv mi: dairɛkʃənẓ tu ...] (GB)
[kɛən iu giv mi: dairɛkʃənẓ tu ...] (N-"Am.")

La respuesta puede ser:

Drive two blocks to the first light. Make a right turn at the light. You'll see the sign for the highway.
[d
ɹaiv tu: blɔks tu ðə fə:st lait - meik ə ɹait tə:n æt ðə lait - iul si: ðə sain fɔ: ðə haiu'ei] (GB)
[dɹaiv tu: blaks tu ðə fəɹst lait - meik ə ɹait təɹɛət ðə lait - iul si: ðə sain foɹ ðə haiu'ei] (N-"Am.")
Conduzca por dos cuadras hasta el semáforo. Doble a la derecha. Verá el letrero que indica dónde está la autopista.

También puede preguntar la distancia que hay entre el lugar que busca y el punto donde está:

How far is the highway from here?
[hau f
ɔ: ʼiðə haiu'ei fɹɔm hiə:]  (GB)
[hau faɹ iðə haiu'ei fɹam hɹ]  (N-"Am.")
¿A cuánto está la autopista desde aquí? ¿A qué distancia está la autopista?

La respuesta puede ser:

The highway is five blocks away.
[ðə haiu'ei iẓ faiv blɔks əu'ei] (GB)
[ðə haiu'ei iẓ faiv blaks əu'ei] (N-"Am.")
La autopista está a cinco cuadras de aquí.

Note que la expresión clave es "How far?" [hau fa:] (GB), [hau fa
ɹ] (N-"Am."]; a cuánto (p.144)

Puntos cardinales - "cardinal points"

Al dar o pedir direcciones usará los puntos cardinales:

-- North [no:
θ] (GB), [noɹθ] (N-"Am."); Norte
-- South [sau
θ]; Sur
-- East [i:st]; Este
-- West [u'
ɛst]; Oeste.

Los puntos cardinales se usan mucho para marcar carreteras. Cuando viaje en auto verá indicaciones del rumbo de la carretera. Fíjese en estos ejemplos:

-- Parkway South [pa:k u'ei sauθ] (GB), [paɹk u'ei sauθ] (N-"Am."), Carretera hacia el sur

-- Turnpike North [t
ə:npaik no:θ] (GB), [təɹnpaik noɹθ] (N-"Am."); Autopista hacia el norte

-- 287 West [tu: eiti s
ɛvən u'ɛst] (GB), [tu: eidi sɛvən u'ɛst] (N-"Am.") ; Autopista 287 hacia el oeste

-- 475 East [f
ɔ: sɛvənti faiv i:st] (GB), [foɹ sɛvəndi faiv i:st] (N-"Am."); Autopista 475 hacia el este.

highway with exit ramp [haiu'ei u'iθ ɛksit ɹæmp]; autopista con salida (p.145)

Suplemento: En Inglaterra la autopista se llama "motorway" ['moutəu'ei].

Calles y avenidas - "of streets and avenues"

of streets and avenues [ɔf stri:ts ænd ævəniu:ẓ] (GB); [af stri:ts ɛənd ævəniu:ẓ] (N-"Am."); de calles y avenidas

Existen varias expresiones, frecuentemente abreviadas en los letreros, para indicar los diferentes tipos de vías públicas. En cualquier municipio encontrará los siguientes:

-- alley ['æli:] (AL);  callejón
-- avenue [vəniu] (AVE); avenida
-- boulevard ['bul
əva:d] (GB), [buləvaɹd] (N-"Am.") (BLVD); bulevar
-- court [k
ɔ:t] (GB), koɹt] (N-"Am.") (CT); corte
-- dead end [d
ɛæd ɛnd] (GB), [dɛd ɛnd] (N-"Am."); calle sin salida
-- drive [d
ɹaiv] (DR); paseo
-- lane [lein] (LN); sendero
-- place [pleis] (PL); plaza
-- road [roud] (RD); camino, carretera
-- street [st
ɹi:t] (ST); calle
-- terrace ['t
ɛɹəs] (GB), ['teəɹəs] (N-"Am.") (TER); terraza.

Vías norteamericanas - american highways

american highways [amɛɹicən haiu'eiẓ]; autopistas americanas

-- Freeway [fri:u'ei] (FWY); carretera
-- Highway [haiu'ei] (HWY); autopista
-- Route [ru:t] (RTE); ruta
-- Thruway [
θɹu:u'ei] (THWY); autopista
-- Turnpike [t
ə:npaik] (GB), [təɹnpaik] (N-"Am."); carretera (p.146)

Hay dos clases de autopistas, las que son gratis y las que no lo son. En general, las carreteras conocidas como freeways son gratis. Las otras indican a la entrada que hay que pagar un peaje para usarlas. (p.146)

Casi siempre esa información se presenta de esta manera:

-- Toll booth [toul bu:θ]; casilla con un agente o aparato automático donde se paga el peaje

-- Toll bridge [toul b
ɹidʒ]; puente con peaje

-- Toll crossing [toul cr
ɔsiŋ] (GB), [toul crasiŋ] (N-"Am."); aviso que si no quiere pagar el peaje, tiene que salir de la carretera

-- Toll road [toul roud]; carretera de pago, vía con peaje.

Expresiones utilizadas al conducir - "driving expressions"


driving expressions [dɹaiviŋ iks'pɹɛʃənẓ]; expresiones de conducir

Como rodas las actividades específicas, al conducir usted encontrará ciertas expresiones relacionadas con carreteras, sistemas de transporte y modos de manejar un automóvil. Aquí tiene unas cuantas:

--
Don't Drive on the Shoulders

[dount dɹaiv ɔn ðə ʃouldə:ẓ] (GB)
[dount dɹaiv an ðə ʃouldəɹẓ] (N-"Am.")
No maneje en el bordedel camino

-- Driveway [dɹaivu'ei]; entrada y salida de vehículos

-- Local Road Only [louk
əl ɹoud ounli]; camino local sin conexión con otros caminos

-- No Drive Through, No Drive Thru [nou d
ɹaiv θɹu:]; calle sin conexión

-- No Parking [nou pa:ki
ŋ] (GB), [nou paɹkiŋ] (N-"Am."); no estacionar, zona de no-estacionamiento (p.147)


-- One way [uan u'ei]; sentido único, camino en solo rumbo

-- Speed Bumps [spi:d bamps]; topes o camellones en el pavimiento para disminiuir la velocidad de los vehículos

-- Speed Limit [spi:d 'limit]; límite de velocidad

-- U-turn [iu: t
ə:n] (GB), [iu: təɹn] (N-"Am."); media vuelta, Vuelta en U

-- Work Zone Ahead [u'
ə:k ẓoun ə'hæd] (GB), [u'əɹk ẓoun ə'hɛd] (N-"Am."); zona de construcción.

Un accidente - "an accident"

an accident [æn æksidənt] (GB), [ən ɛæksidənt] (N-"Am."); un accidente

Con tanto tráfico en Estados Unidos tarde o temprano tendrá un accidente. Si eso ocurre, debe llamar a la policía. El número de emergencia en todo el país es el 911 [nain il
ɛvən]:

This is an emergency. I'm in an accident.
[
θis iæn i'mə:dʒənsi: - aim in æn æksidənt] (GB)
[θis iẓ ən i'məɹdʒənsi: - aim in ən ɛæksidənt] (N-"Am.")
Esto es una emergencia. He tenido un accidente.

I'm in a car accident.
[aim in a ka
: ʼæksidənt] (GB)
[aim in a kaɹ æksidənt] (N-"Am.")
He tenido un accidente de auto.

Hello, I would like to report a car accident.
[he'lou - ai vud laik tu rip
ɔ:t a ka: ʼæksidənt] (GB)
[he'lou - ai vud laik tu ripoɹt a kaɹ æksidənt] (N-"Am.")
Hola, quisiera reportar un accidente automovilístico.

Hello, I had a car accident.
[he'lou - ai h
æd a kaɹ æksidənt]
Hola, he tenido un accidente de auto.

There has been a car accident.
[
ðɛə hæẓ bi:n a ka: ʼæksidənt] (GB)
[ðɛɹ hæẓ bi:n ə kaɹ æksidənt] (N-"Am.")
Ha ocurrido un accidente de automóvil. (p.148)

Pidiendo ayuda - "asking for help"

asking for help [aski
ŋ fɔ: hɛlp] (GB), [æskiŋ foɹ hɛlp] (N-"Am."); pidiendo ayuda

Para pedir ayudar después de un accidente:

I have had a car accident. I'm hurt, can you send help?
[ai h
æv hæd a ka: ʼæksidənt - aim hə:t - kæn iu sɛnd hɛlp] (GB)
[ai hæv hæd ə kaɹ æksidənt - aim həɹt - kɛən iu sɛnd hɛlp] (N-"Am.")
He tenido un accidente automovilístico. Estoy herido. ¿Me puede enviar ayuda?

Can you send an ambulance?
[k
æn iu sɛnd æn 'æmbiuləns] (GB)
[kɛən iu sɛnd ən 'æmbiuləns] (N-"Am.")
¿Pudiera  enviar una ambulancia?

Can you call for an ambulance?
[
kæn  iu ka:l fɔ: ʼæn 'æmbiuləns] (GB)
[kɛən iu ka:l foɹ ən 'ɛmbiuləns] (N-"Am.")
¿Pudiera llamar una ambulancia?

Con la policía - "dealing with the police"

dealing with the police [di:li
ŋ u'iθ ðə pɔli:s] (GB), [di:liŋ u'iθ ðə pali:s] (N-"Am."); negociar con la policía

Si está herido, la policía le preguntará de esta manera:

Are you hurt?
[a: iu hə:t] (GB)
[aɹ iu həɹt] (N-"Am.")
¿Está herido?

Where does it hurt?
[u'
ɛə daẓ it hə:t] (GB)
[u'ɛɹ daẓ it həɹt] (N-"Am.")
¿Dónde le duele?

Are you in pain?
[a: iu in pein] (GB)

[aɹ iu in pein] (N-"Am.")
¿Le duele algo?

Can you get out of the car?
[k
æn iu gɛt aut ɔf ðə ka:] (GB)
[kɛən iu gɛt aut af ðə kaɹ] (N-"Am.")
¿Puede salir del carro?

Can you stand?
[k
æn iu stænd] (GB)
[kɛən iu stɛənd] (N-"Am.")
¿Puede pararse?

Can you walk?
[
kæn iu u'ɔ:k] (GB)
[kɛən iu u'a:k] (N-"Am.")
¿Puede caminar?

Posibles respuestas:

Yes, I'm hurt.
[ies, aim
hə:t] (GB)
[ies, aim həɹt] (N-"Am.")
Sí, estoy herido.

No, I can't walk.
[nou - ai ka:nt
u'ɔ:k] (GB)
[nou - ai kɛənt u'a:k] (N-"Am.")
No, no puedo caminar. (p.149)

No, I can't get up.
[nou, ai ka:nt g
ɛt ap] (GB)
[nou, ai kɛənt gɛt ap] (N-"Am.")
No, no puedo levantarme.

Si Ud. no está herido, la policía le pedirá su licencia de conducir y la documentación de su automóvil:

May I have your driver's license?
[mei ai h
æv iɔ: dɹaivə:ẓ laisəns] (GB)
[mei ai hɛəv ioɹ dɹaivəɹẓ laisəns] (N-"Am.")
¿Me da su licencia de conducir?

Can I see your license?
[k
æn ai si: iɔ: laisəns] (GB)
[kɛən ai si: ioɹ laisəns] (N-"Am.")
¿Puedo ver su licencia de conducir?

May I have your car's registration and insurance?
[mei ai h
æv iɔ: ka:ẓ rɛdʒist'ɹeiʃən ænd in'ʃuɹəns] (GB)
[mei ai hɛəv ioɹ kaɹẓ rɛdʒist'ɹeiʃən ɛənd in'ʃuɹəns] (N-"Am.")
¿Me pudiera dar la matrícula de su automóvil y su prueba de seguro?

Llenando el reporte - "making out the report"

making out the report [meiki
ŋ aut ðə ripo:t] (GB), [meikiŋ aut ðə ripoɹt] (N-"Am.")

Después de un accidente llenará una planilla explicando cómo ocurrió. Esta planilla se manda a la policía y también a su agente de seguro.

Las siguientes son las preguntas que aparecen en el formulario:

-- Accident date [
æksidənt deit] (GB), [ɛəksidənt deit]; fecha del accidente

-- Day
of week [dei ɔf u'i:k] (GB), [dei af u'i:k] (N-"Am."); día de la semana

-- Time [taim]; hora

-- Number of vehicles [namb
ə: ʼɔf 'viəkəl] (GB), [nambəɹ af 'viəkəl] (N-"Am."); cantidad de vehículos en el accidente (p.150)

-- Number injured [nambə: ʼ'indʒə:d] (GB), [nambəɹ 'indʒə:d] (N-"Am."); número de personas heridas

--
Did police investigate the accident?

[did pɔ'li:s invɛstigeit ði æksidənt] (GB)
[did pa'li:s invɛstigeit ði ɛəksidənt] (N-"Am.")
¿Investigó la policía el accidente?

--
Location of accident
[l
ɔkeiʒən ɔf æksidənt] (GB)
[lakeiʒən af ɛəksidənt] (N-"Am.")
lugar del accidente

--
Route number or name of street
[ru:t namb
ə: ʼɔ: neim ɔf stri:t] (GB)
[ru:t nambəɹ oɹ neim af stri:t] (N-"Am.")
número de carretera o nombre de calle / avenida

--
Insurance company
[in
'ʃuɹəns kɔmpəni:] (GB)
[in'ʃuɹəns kampəni:] (N-"Am.")
su compañía de seguro

--
Policy number
[pɔlisi: nambə:] (GB)
[palisi: nambəɹ] (N-"Am.")
número de su póliza

--
Driver's first name; initial; last name
[draiv
ə:ẓ fə:st neim; iniʃəl; la:st neim] (GB)
[draivəɹẓ fəɹst neim; iniʃəl; la:st neim] (N-"Am.")
nombree del conductor, inicial del segundo nombre cristiano,  y apellido

-- Address ['
ædrəs]; dirección del domicilio del conductor

--
Driver's license number
[draiv
ə:ẓ laisəns nambə:] (GB)
[draivəɹẓ laisəns nambəɹ] (N-"Am.")
número de licencia de conducir

--
Owner's first name, initial, last name
[oun
ə:ẓ fə:st neim, iniʃəl, la:st neim] (GB)
[ounəɹẓ fəɹst neim, iniʃəl, la:st neim] (N-"Am.")
nombre, inicial de segundo nombre cristiano, y apellido del dueño del automóvil

--
Make of vehicle
[meik
ɔf u'iəkəl] (GB)
[meik af u'iəkəl] (N-"Am.")
clase (marca y modelo) del automóvil

-- Year [
yiɛə] (GB), [yiɛɹ] (N-"Am.");año del automóvil

-- License plate [lais
əns pleit]; número de chapa (p.151)

-- Describe damage [diskraib d
æmidʒ]; describa daños

--
Describe accident
[
diskraib æksidənt] (GB)
[diskraib ɛəksidənt] (N-"Am.")
describa como ocurrió el accidente.

Pidiendo el reporte de la policía - "the police report"

the police report [
ðə pɔ'li:s ɹipo:t] (GB), [ðə pəli:s ɹipoɹt] (N-"Am.")

La policía también preparará un reporte sobre el incidente. Usted puede pedir una copia del reporte en el ayuntamiento del pueblo donde ocurrió el accidente. Éstas son las preguntas para pedir tal reporte:

-- type of report [taip
ɔf ri'po:t] (GB), [taip af ri'poɹt] (N-"Am."); clase de reporte

-- type of accident [taip
ɔf æksidənt] (GB), [taip af ɛəksidənt] (N-"Am."); clase de accidente

-- date of accident [deit
ɔf æksidənt] (GB), [deit af ɛəksidənt] (N-"Am."); fecha del accidente

-- location of accident [l
ɔkeiʃən ɔf æksidənt] (GB), [lɔkeiʃən af ɛəksidənt] (N-"Am."); lugar y dirección donde ocurrió

-- names involved [neim
ẓ invɔ:lvd] (GB), [neimẓ inva:lvd] (N-"Am."); nombres de las personas involucradas en el accidente

-- reason for request [
ɹi:ən fɔ: ɹi'kuɛst] (GB), [ɹi:ən fa: ɹikuɛst] (N-"Am."); razón por la cual se necesita el reporte

-- your name [i
ɔ: neim]; su nombre

-- signature ['sign
ətʃə:] (GB), ['signətʃəɹ] (N-"Am."); su firma (p.152).

Cuando la policía lo para - "when a policeman stops you"


when a policeman stops you
[u'en a p
ɔli:smən stɔps iu] (GB)
[u'en ə pəli:smən staps iu] (N-"Am.")
cuando un polica lo para

Habrá ocasiones en la carretera o en la ciudad cuando un policía lo parará. Cuando esto es el caso, las luces del automóvil de patrulla brillarán y la sirena sonará. Oirá las siguientes instrucciones:

Pull aside and turn off your engine.
[pul
ə'said ænd tə:n ɔf iɔ: ʼɛndʒin] (GB)
[pul ə'said ɛənd təɹn af iɔɹ ɛndʒin] (N-"Am.")
Échese a un costado y apague el motor.

Stay inside your vehicle.
[stei insaid i
ɔ: u'iəkəl] (GB)
[stei insaid ioɹ u'iəkəl] (N-"Am.")
Quédese dentro de su carro.

Are you the owner of this car?
[a: iu
ði ounə: ɔf ðis ka:] (GB)
[aɹ iu ði ounəɹ af ðis kaɹ] (N-"Am.")
¿Es usted el dueño de este automóvil? (p.153)

Las siguientes son las respuestas y el modo apropiado de hablar con un policía:

Hello, officer, is there eanything wrong?
[he'lou
'ɔfisə: - iðɛə æniθiŋ vɹɔŋ] (GB)
[he'lou 'afisəɹ - iðɛɹ ɛniθiŋ vɹaŋ] (N-"Am.")
Hola, señor policía, ¿ocurre algo mal?

What is wrong, officer?
[u'at i
ẓ vɹɔŋ - 'ɔfisə:] (GB)
[u'at iẓ vɹaŋ - 'afisə:] (N-"Am.")
¿Ocurre algo mal, señor policía?

Estas preguntas y frases lo ayudarán en caso de un accidente. Recuerde que en Estados Unidos las leyes lo protegen de conflictos con la policía, pero tan pronto como un policía le pida que pare su vehículo, hágalo y coopere con la autoridad.

Cualquier queja que tenga, cállesela hasta después de que se haya marchado el policía que lo paró; y luego ante un abogado o a un juez podrá plantar su queja. No resista un arresto y no se niegue nunca a obedecer al policía. (p.154)


ɛ æ ə ½ ɔ
dʒ    ŋ θ ð đ ɹ ʃ ʒ  ẓ  ʼ

Compartir / share:

Facebook







Fuentes de fotos
-- mapa de Nueva York, parte: http://maps.google.com
-- mapa de Londra, parte: http://www.planetware.com/map/london-map-eng-lond_ne.htm


^