Kontakt / contact     Hauptseite / page
                  principale     zurück /
                  retour

Curso de idioma Español-Italiano 001: profesiones - professioni

de Michael Palomino (2016)

Compartir:

Facebook








Profesiones - primera parte

Professioni - parte prima
El arquitecto construye casas.

Il agricultor produce frutas y verduras.

Il actor muestra su disfraz en el teatro.

El chofer maneja el carro demasiado rápido y termina a un árbol.

El barista nos da 100 cervezas pero no somos borrachos.


L'architetto costruisce case.

Il contadino (l'agricultore) produce frutta e verdura.

Il suo travestimento mostra un attore in teatro.

Il conducente (autista) aziona la macchina troppo veloce e termina in un albero.

Il barista ci dà 100 birre, ma non siamo ubriachi.

Il camarero nos sirve el plato pero olvida el cuchillo.

La ama de casa piensa de ser inteligente cuando ella limpia la casa.

El vendedor no ha dormido bien y viene 2 horas demasiado tarde.

El cocinero sabe algo de sopas, pero él no sabe nada de pizzas.

El doctor Sabio tiene que curar dos personas con gastritis.

Y también cura cáncer - con bicarbonato de sodio en 10 días.


Il cameriere serve il piatto ma dimentica il coltello.

La casalinga pensa di essere intelligente quando si pulisce la casa.

Il venditore non ha dormito bene e viene fornito di due ore di ritardo.

Il cuoco sa qualcosa di zuppe, ma non sa nulla di pizze.

Dr. dottore Saggio deve guarire due persone con gastrite.

E anche curare il cancro - con bicarbonato di sodio in 10 giorni.

Un carpintero ofrece su obra al dueño de la casa.

Il farmacéutico no sabe nada de medicina natural porque no hay nada de eso en el silabus de los estudios.

La periodista protesta mucho pero no sabe nada de la verdad.

El empleado ha mal dormido y está muy cansado en su trabajo.


Un falegname offre il suo lavoro per il proprietario della casa.

Il farmacista sa niente di medicina naturale, perché non c'è nulla di che nel programma di studi.

Il giornalista protesta molto, ma non sa nulla della verità.

Il dipendente ha dormito male ed è molto stanco al lavoro.

Un enfermo va a curar con bicarbonato de sodio en 10 días.

El ingeniero es responsable que las puentes no van a caer.

Una enseñante da una lección sobre la vida en el bosque.

Il mecánico cambia la llanta rota en 5 minutos.

Un albañil sabe trabajar con muros, pero no sabe trabajar con fierros.

Un paziente sarà curato con bicarbonato di sodio in 10 giorni.

L'ingegnere è responsabile che i ponti non stanno andando a cadere.

Un insegnante dà una lezione sulla vita nella foresta.

Il meccanico cambia il pneumatico rotto in 5 minuti.

Un muratore sa come lavorare con le pareti, ma non si può lavorare con sbarre di ferro.

Il obrero trabaja 8 horas en Europa, y 12 horas en América del Sur -  hasta Europa explota con sus deudas.

Un jubilada no tiene trabajo - pero hoy la gente es siempre más vieja.

El profesor da lecciones y al fin los estudiantes pueden preguntar.

Il lavoratore lavora 8 ore in Europa e 12 ore in Sudamerica - ma Europa esplode per i suoi debiti.

Un pensionato non lavora - ma oggi le persone sono sempre più anziani.

L'insegnante dà lezioni e, infine, gli studenti possono chiedere.

***
Profesiones - segunda parte


Professioni - seconda parte
El escritor escribe y escribe hasta no tiene tinta más.
***
Una secretaria viene y se va y viene y se va con té y con café, y a las 10 inicia el trabajo. A las 12 sigue el almuerzo y después otro trabajo hasta las 5. Eso es la vida en Europa - hasta ese Europa derrota por sus deudas.
***
Una estudiante no solo es una estudiante pero aprende más sobre la vida - la vida no es solo corrupción y robos.
***
El traductor dice: Eso es demasiado complicado.
***
Los bomberos han venido, pero no saben donde es la casa que quema - están en la falsa ciudad.


Lo scrittore scrive e scrive fino a quando non più inchiostro.
***
Una segretaria va e viene e va e viene con tè e caffè, e alle 10 comincia il lavoro. Alle 12 segue il pranzo e poi un altro lavoro fino alle 5. Così è la vita in Europa - fino a che l'Europa si distrutta pero gli sui debiti.
***
Uno studente non è solo uno studente, ma impara di più sulla vita - la vita non è solo la corruzione e il furto.
***
Il traduttore dice: Questo è troppo complicato.
***
I vigili del fuoco sono venuti, ma non sanno dov'è la casa bruciando - sono nella città sbagliata.

El director cinematográfico elige las películas para la moda.
***
Los policías tienen uniformes, perros, revolveres, y banderas pequeñas - y unas veces tambien la droga.
***
De una cantante con una voz linda se sabe: Ella no toma mucho alcohol porque con alcohol destruye la voz.
***
Un músico no sabe en cual país está - pero cuando escucha la música así él sabe en cual país está.
***
Un fontanero tiene mucho trabajo en Europa, pero en América del Sur no tiene mucho trabajo para él porque la vida es más simple.
***


Il regista sceglie gli film per la moda.
***
Los poliziottos hanno uniformi, cani, revolveri, e piccole bandiere - e talvolta anche la droga.
***
Di una cantante con una bella voce si sa: ella non vuole molto alcol, perché l'alcol distrugge la voce.
***
Un musicista non sa in quale paese è - ma quando ascolta di musica quindi sa in quale paese è.
***
Un' idraulico ha un sacco di lavoro in Europa, ma in Sudamerica non ha un sacco di lavoro per lui perché la vita è più semplice.
***
Una bailarina tiene un problema: los pies.
***
Aquí viene una azafata y pide de arreglar las sillas antes de la salida.
***
Un astronauta tiene la fantasía que es posible de ir a la luna - pero los extraterrestres no le dejan ir.
***
Il abogado sabe de la ley, pero jamás se sabe como va a decidir el juez.
***
Una niñera cuide los niños así los padres pueden trabajar sin dificultad.
***


Una ballerina ha un problema: i suoi piedi.
***
Ecco che arriva una assistente di volo (hostess) e ha chiesto di disporre le sedie prima della partenza.
***
Un astronauta ha la fantasia che è possibile andare sulla luna - ma gli alieni non lo lascian andare.
***
L'avvocato conosce la legge, ma non si sa mai come il giudice deciderà.
***
Una badante di bambini (tata) si prende cura di bambini così i genitori possono lavorare senza difficoltà.
***
Un peluquero siempre trabaja con tóxicos cuando no sabe eligir productos naturales.
***
Una peluquera sabe como arreglar el cabello así parece nuevo - con una vela.
***
El zapatero no tiene nada de reclamar cuando vienen zapatos rotos.
***
La dentista repara los dientes - pero es aburrido siempre trabajar solo con dientes rotos...
***
Il electricista quiere instalar una luz en la casa - con corriente del sol.
***
Pregunto a un panadero: dos pancitos, por favor.
***
Il jardinero sabe cual planta crece en la sombra y cual planta en el sol. Y contra caracoles hay el bicarbonato de sodio.
***
Il juez tiene un poder grande contra gente - pero algunas veces vienen los jefes de los satanistas: ellos dicen lo que tienen que decidir.


Un parrucchiere lavora sempre con tossici quando non sa scegliere i prodotti naturali.
***
Una estilista sa come risolvere i capelli così sembran nuovi - con una candela.
***
Il calzolaio non ha nulla a pretendere quando arrivano le scarpe rotte.
***
Il dentista fissa i denti - ma è noioso lavorare da solo con i denti rotti ...
***
L'elettricista vuole installare una luce in casa - con energia solare.
***
Chiedo un panettiere: due pancitos, per favore.
***
Il giardiniere sa quale pianta cresce in ombra, e quale pianta cresce al sole. E contro le lumache c'è bicarbonato di sodio.
***
Il giudice ha un grande potere contro le persone - ma a volte arrivano teste satanisti: dicono che devono decidere.





Teilen / compartir:

Facebook









^